Chapter 539: Talking

Yang Guo walked onto the podium, as a teacher, Chen Zongdai was still a little reserved, but Luo Lin was not so restrained, he took the lead in applauding, under his leadership, everyone applauded, and the atmosphere slowly became warmer.

Yang Guo nodded at him with emotion, but Yang Guo's heart was more eager to get the heartfelt applause of the audience, rather than this kind of encouragement.

"Thank you, thank you!" Yang Guo waited for the applause to stop, and then thanked him with a smile.

His opening remarks were short, short as a few sentences, introducing himself and the school, as well as the name of his subject, and then he was gone.

Luo Lin secretly screamed in his heart when he heard it: "In the end, it's still too young, and the speech is not handled like this!" At the beginning, you should interact with the audience a little, or quote some foreshadowing, so as to arouse the enthusiasm of the audience first! ”

However, does Yang Guo really not understand? In order to prepare for this report, Yang Guo has read a lot of speeches and made sufficient preparations. He naturally understands the importance of the opening chapter, but he has to compromise on his content.

A keynote presentation, according to the rules of the seminar organizers, is only an hour and a half of opportunity, and if it can't be finished, it will have to give way to the next speaker. Unless you are a master who has been famous for a long time, like Luo Lin, like Qi Shan, like Chen Zongdai, like Yuan Chenghe, you have the confidence to dominate the podium all the time, but unfortunately Yang Guo is no one.

As for a new theory, Yang Guo is going to talk about a lot of content, not only in the paper, but also in a lot of content that is not reflected in the paper because of the length of the paper. For an hour and a half, Yang Guo felt tight.

So, instead of pouring water at the beginning, it's better to change the strategy and let's win with content, theory is king!

"At present, the guiding ideology of the existing translation theory is nothing more than to change the original work to a different language and express it as it is. What the original text says, the translation says; What is said in the original text, so is what is said in the translation. Yang Guo paused, he smiled slightly, "This is unanimously recognized by the translators, whether it is the "letter" in the "Xindaya" standard proposed by Mr. Yan Fu, or the faithfulness and smoothness criterion of Mr. Contradiction, or Mr. Lu Xun's "rather believe than obey", or Mr. Fu Lei's "godlike" standard, all require to maintain faithfulness to the content of the original work. ”

"I believe that all the teachers here will encounter the same difficulties in the early days of becoming translators." Yang Guo said with a smile, "There are too many masters we have to serve, on the one hand, the original work, and the readers of our translations, especially readers, there are a thousand Hamlets for a thousand readers, and it is still an impossible thing to avoid making mistakes and not being blamed!" ”

As soon as these words came out, there were several good-natured laughter from the audience.

"We translators need to understand the original work thoroughly, not only the meaning of the words, but also the meaning between the words, and even the tone and tone outside the words. We also need to make it possible for our readers to appreciate the original text through the translation, without adding to or deleting from the content and without changing the tone and tone. The off-string sound of the original text comes only from the strings; Implicit and unspoken, we can only attach to the words. ”

"It is not easy to understand thoroughly, and it is even more difficult to express it in line with the original work, not to mention that the translation of the same work may not be able to win the joy of the target readers." Yang Guo said lightly, "This is also the reason why so many excellent cultural ancient books in our country's history have not been accepted by people from other countries after they have been translated!" Therefore, when I was doing translation, I was also thinking about how to seek a breakthrough, although it is not easy, but perhaps the translation theory proposed in my paper can give you a little inspiration. ”

"Before I state my theory, I would like to make two points." Yang Guo smiled and said, "First, this theory was not the first one I created, but was inspired by the theory of foreign German-Swiss translation and ancient Sanskrit translation, and re-summarized!" Second, this theory does not apply to everyone, or it can be said that the scope of application is very narrow! ”

"It will require a high quality of translators to use this theory, a strong grasp of multiple languages, and a strong ability to reproduce. If you were judging my theories from the perspective of the public, then there would be no need for you to listen to them. When Yang Guo finished saying this, his attitude was very modest and his tone was also very peaceful, but between the lines, it reflected his strong confidence in himself.

There are so many seniors in the audience, Yang Guo said this, in fact, it was a little offended, but most of them just frowned and didn't say anything, they listened very carefully, wanting to see where the source of Yang Guo's confidence was!

"There's a reason why it's so demanding!" Yang Guo said with a smile, "Like the German-Swiss bilingual translation, the two languages are originally of the same origin, although they have undergone historical changes, but after all, there is not much difference, so the translators of the two languages can easily reach the level of 'fine' communication at the same time." This also makes their translating possible. ”

"The grammar of Chinese and Western languages is very different, including the style of writing. Similar to angle and sweetness, we can use the word translation to explain, when we translators are translating, if the translation is insufficient, the sentence is like turning the heel and falling to the ground, or the feet are facing the sky, or the feet are turned and the feet are unstable. Therefore, if we want to reach the level of applying the theory of translation, we translators need to also have a high level of language proficiency and re-creation ability! ”

The metaphor of the image is always easier for people to accept than the flat and direct narrative, and Yang Guo gave a metaphor of translation, which made the atmosphere in the conference hall much better.

Yang Guo continued his close narration. Everyone was mainly listening, and only Chen Zongdai had the leisure to pay attention to some details of his disciple's speech. Not to mention anything else, Chen Zongdai sweated a lot of sweat on Yang Guo's completely unscripted speech.

Chen Zongdai asked Yang Guo to type out the manuscript before, but Yang Guo said that he remembered it all and didn't need to bring the manuscript to the field, and Chen Zongdai, who decided to let Yang Guo fly at the beginning, didn't say anything more.

But now it seems that this kid is really out of the script, and after talking about it for so long, he can still not make a mistake! Chen Zongdai actually had a trace of admiration for his disciple in his heart, he himself has been a teacher for so many years, and there are no less than a thousand lectures and speeches, he can't completely get out of the manuscript at least with an outline, but Yang Guo did it!

An off-script speech is more charming than reading according to the script, and the eyes 'communicate' from time to time, which also slightly makes up for Yang Guo's inappropriate process arrangement in the speech.

People with good memories are really enviable!

(Ask for a monthly pass, ask for a recommendation!) )