Chapter 1179: The Island Bookstore
Yang Guo just casually told netizens about his testimonials, and he didn't estimate the influence of his video. After Qianqian uploaded the video, Yang Guo turned off Weibo and other social software, and was ready to start his translation work!
It can be said that there are not many translators of Yang Guo's level in the country, and even if there are, then they are old translators who are too old to walk, and they don't need to use a lot of translation work to improve themselves or maintain their status.
But Yang Guo is still young, isn't he? He also retains a great passion for translation.
Even this year, especially in the second half of the year, Yang Guo is really too busy to have much time to do translation work, but even so, Yang Guo will still use the time when he wakes up alone in the dead of night to "entertain" it.
That's right, Yang Guo translates for pleasure, being able to shuttle through the author's world of thought, and being able to swim in a variety of different words, which is Yang Guo's special happiness.
Of course, Yang Guo's pastime does not need to translate some superficial or worthless books, and in the new translation road, Yang Guo is also a figure standing at the top of the pyramid in the whole of China.
Not to mention that Xinyi Road will do its best to help Yang Guo collect the copyrights of some valuable literary works, even if Yang Guo is not satisfied, as long as he releases the news, there will be several authors of the reinforcement camp lining up to look forward to Yang Guo's flippage.
This is by no means an exaggeration! Because he is Yang Guo! The two-time Nobel Laureate in Literature's translations, as well as his popular translation network, have now sold several copies of the top 100 worldwide.
The Internet is now very popular abroad, and it is gradually gaining the correct name of the state at home.
Although Yang Guo was not the decisive factor in the birth of this craze, Yang Guo was definitely one of its promoters!
This year, foreign film and television drama companies have frequently come to China to negotiate with Tengxun Company about the copyright of these online film and television dramas! If the copyright of film and television dramas makes money, Xinyilu or Zheng Yujie will still have a lot of profits, after all, she had an equity exchange with Tencent Literature.
But it is precisely because of Yang Guo's awesomeness that the books translated by Yang Guo need to be carefully selected by himself, and he will never be ambiguous, and he will never back down because of other people's "recommendations" (Chinese characteristics, hehe).
Including the company's side, Yang Guo has his own assistant, and every month there will be a book list for Yang Guo, but Yang Guo chooses which ones to translate is his own freedom.
At present, Yang Guo is preparing to translate two books.
One is the work of Liu Cixin Liu, who is known as the best science fiction writer in China, or it can't be said to be one, because "The Three-Body Problem" is a series, with a total of three parts, collectively known as the "Once Upon a Time on Earth" trilogy.
In fact, Mr. Liu is not only famous in China, he is also a well-known science fiction writer internationally, and most of the English copyrights of his works have been sold.
These three are no exception, but Tengxun Literature, which signed a contract with Mr. Liu, is ambitious, and recommending his works is to exhaust the market of other small foreign languages.
So these books were placed on Yang Guo's desk.
Generally speaking, Yang Guo will not accept such a recommendation, but Mr. Liu's book is different, his science fiction works Yang Guo has read it, very, very good, not only did he not refuse, but he saw that he was happy to hunt and decided to temporarily stop the translation of the Internet and translate "The Three-Body Problem" first.
There is also a book that Yang Guo has wanted to translate a long time ago! However, it was also at the beginning of this month that the copyright department of Xinyi Road officially signed the Chinese copyright of the entire book.
"Island Bookstore", which was launched in the United States at the beginning of this summer, has become a phenomenal global bestseller in the whole country and even the world at an unmatched speed and with a record-breaking attitude!
Yang Guo read this book not long after it was released, and it goes without saying that he likes it, but more importantly, he feels the love and happiness in life in this book!
In other words, he is very lucky, glad that he can have such a rich and loving life.
Compared to the protagonist A in the book. jใ Ferick, Yang Guo's greatest happiness is that he has everything Ferick desires: family, love, and health.
Of course, Yang Guo didn't like the ending of the story, although he understood that the tragedy was to sublimate the whole story, but he just didn't like it, didn't like it!
The Chinese copyright of this book is very difficult to obtain, let alone the copyright in other languages!
The staff of Xinyilu, Yang Guo's old rivals, Dongxin and Yilin Publishing House all found the author in the United States, but it was precisely because of the fierce competition that the other party was a little hesitant.
Leon Yang is a well-known presence in the world's publishing industry, and everyone knows Yang Guo's works and greatness.
However, Dongxin and Yilin shamelessly offered a very high price, one-third higher than the new translation road, and put on an attitude of not letting the new translation Ruth succeed even if it was a loss.
In the end, it was Yang Guo who sent an email to the author, Gabriela Zevin (Yang Guo was too busy to spare time to go to the United States).
โ.. I also have a daughter! Yang Guo gave his sincerity and the reason for his love for this book.
"Her birth is just like a. jใ Picking up little Maya in the bookstore is full of surprise and joy! โ
"I'm young, but I'm in my daughter, read a. jใ The love for Maya, in my lover, read a. jใ Love for Amelia. โ
"In everyone's life, there is the most difficult year, and I have passed it and ushered in beautiful happiness. So I understand everything that your book is trying to express, and I have the ability to better present your book to Chinese readers, because we all have love and want to sow the seeds of love. โ
Because of Yang Guo's email, Gabriela Zevin finally handed over the Chinese copyright to Xinyilu. However, it's only Chinese copyright! Because the other copyrights of Gabriella's book were sold early, who is the bestseller?
snatched this piece of big fat again from old publishing houses such as Dongxin and Yilin - this is a book destined to be a bestseller when released, which makes Dongxin and Yilin annoyed.
However, their anger has nothing to do with Yang Guo, and if they want to get angry, they are also directed at Xinyilu, but Xinyilu is not afraid of them!
Nowadays, there are more and more contracted translators under Xinyilu, from online literature to traditional literature, Xinyilu has signed contracts and cultivated them on the same time, and has gradually formed the same benign development as Xinda Translation.
Xinyilu is no longer the small publishing house that they can bully last year, because of the preferential treatment of translators and authors, Xinyilu has become a new benchmark in the publishing industry, and when they still can't bear to make changes, Xinyilu has quickly caught up.
Well, without thinking about it, Yang Guo put his hands on the keyboard and began his translation work.
ps: Here, I recommend the book "Island Bookstore" to everyone, although it is a bestseller, but it is really good, Xiao Han has read most of it now, and he has deeply liked it, and if he likes Kiki, he should also like the little Maya in the book.
But take a precautionary shot first, this book is not a happy ending in the end, and if you don't like it, be careful!
Although Xiaohan recommends! But I have to say that the translation of this book is really bad! But the content of the original book is powerful, and it still saves the book. At present, the best-selling books on major websites are ranked No. 1!
But I also have to complain about the low status of translators in the publishing industry! The first translator of this book committed suicide last year due to depression, which unfortunately may have been a major factor in the poor quality of the translation. But from the introduction of this translator, it can be seen that he can only choose part-time because the salary of translation is too low... This is the status quo in the country!
The lack of talents in the translation industry and the uneven quality of translation in the publishing industry are sad that the entire industry has not been taken seriously and the treatment has not been improved for a long time!
It's a pity that we don't have Yang Guo in life, and we don't have a new translation road~
(Ask for a monthly pass, ask for a recommendation~โงโฝโฆ)