Japanese loanwords in Chinese (turn)

With the increasing frequency of exchanges between China and Japan, many loanwords (also known as Bolai) that were formerly Japanese have appeared in Chinese in recent years. The pen "Fun" is www.biquge.info and widely popular. Some of them are frequently used in daily life, while others are referenced in a wide range of fields, such as lyrics and goods.

1. The "popularity" of the → people

人気的日本文解是その会社で好ましいものとして受け入れられること。 Narrow sense では、その芸人のstarred が娯楽? 享の対象として世人から求められる度合いを差す。

例:人気が出る人気がある

The Chinese word for "popularity" is similar to the Japanese word for popularity, referring to the degree of popularity of a person or thing.

Example: As a result of the award-winning film, the popularity of the actress who plays the heroine skyrockets.

2. Photo → "photo"

The Japanese word for photorealistic means photo. However, in Chinese, it refers to a collection of personal close-up photos of celebrities, artists, etc.

Example: F4 photo album youth photo art photos

3. Cooking→ "Cooking"

The Chinese language directly borrows the Japanese word to refer to the dish.

Examples: Japanese, Chinese, Korean

Fourth, the concept → "concept"

Concept - 何を最高のものとするかについての、その人(面で)の根本的な考え方。 Example: 文化国の神を挙げる

In Chinese, "idea" means thought; Concept.

Example: Business philosophy, cultural philosophy

5. "Stores" →

Both refer to relatively large places where goods are sold.

例:バーゲン売场

Example: Warehouse store

6. Monogatari → "Monogatari"

The new Ming interpretation Chinese dictionary explains: 语り伝えられて来た语.

Example: The Tale of Genji Taketori Monogatari

In Chinese, it is used as the meaning of a story.

Example: Marriage Story, Coffee Story, Galaxy Story (many direct references in the game)

7. Super → "Super"

A superconnector word that indicates degree.

Such as: 超かっこいい超やさしい

The prefix that is mainly used in Chinese for propaganda is suspected of exaggeration. Show its nobility and show its competitiveness.

For example, Netcom buys Yahuan Telecom at an ultra-low price and lays out overseas.

8. Quasi-→ "quasi"

Joint word,本式,formal,Final なものに次ぐ。

Example: Associate members are expected to win the event

Chinese also means one step away from formality.

Example in Chinese: expectant mother and daughter-in-law

9. Shinkansen → "Shinkansen"

In Japanese, it originally refers to a high-speed railway route.

The Chinese quote is a symbol of the fast and avant-garde.

Example: Film and television Shinkansen Japanese Shinkansen

10. Logistics → "Logistics"

In Japanese, it is explained as: goods その他の品物を生地などから使用地などまでに运ぶためのPackaging, Nirvana, storage, transportation.

Modern logistics in Chinese refers to the process of transferring material materials from the place of supply to the place of demand at the minimum total cost according to the requirements of customers.

Other:

Interpretation → Interpretation Meaning: Cracking codes and words that ordinary people can't read.

Example: Interpreting information coding and interpreting life

Viewpoint→ Viewpoint: The author's position when describing and discussing things.

Example: The author's point of view is unique, and the article is very innovative.

Workplace→ workplace meaning: workplace.

Example: The professional life of petty bourgeoisie

Xinrui →Xinrui means: a powerful person or thing that has emerged in a certain field.

Example; Cutting-edge director, cutting-edge chess world

Broadcast → broadcast meaning: play.

Example: Golden Melody Broadcast Film and Television Broadcast

Horizon → horizon meaning: the scope of looking at the outside world from a certain position.

For example, I visited the exhibition of new scientific and technological achievements, and my horizons were opened.

Defeat → meaning of defeat: refers to the loss to the opponent in a ball or chess game that has been at an obvious disadvantage.

Example: Team A loses 0-3 to Team B.

Perfect victory→ meaning of perfect victory: refers to the ball and chess games that have always occupied a large advantage and defeated the opponent.

Example: The home team wins 3-0 against Team B.

Kobo → kobo means: the workplace of photographers, potters, architects, etc.

Example: Creative Workshop Bishoujo Workshop

New human → new human meaning: Japanese means new person, new person. In Chinese, new humans refer to young people born after 1980.

Parent-child →parent-child meaning: that is, the child of the parents.

Example: Chicken rice bowl with fried egg.

Parent-child meal (large set + children's set)

Daren→ Daren means: refers to the master of skill and academics.

For example, a game master (widely used in the game industry) is a master

Strong? Weak → strong, weak meaning: adverb of degree.

For example, grade A is strong and grade B is weak

True → true meaning: more essential, stronger.

Example: Really? Warriors of the Three Kingdoms (widely used in the game world)

Completion → Completion Meaning: Complete Completion.

Example: The strategy is completed

Start→ Meaning: buy, buy, get your hands.

Example: Ready to buy xxcd

Wholesale → wholesale means: selling goods in large quantities.

Example: Mass merchandiser supermarket

Others are used in other areas, such as a Taiwanese singer group called "Muji" (a combination of singers Guangliang and Pinguan), and Muji is a Japanese stationery brand. In addition, Taiwanese singer Huang Shujun's song "Love Syndrome" also quotes the Japanese word for syndrome. There is also a Japanese idiomatic sentence quoted in the song "Lovers Not Full" by the group S.H.E - Yuda or above lovers are not 満 (ともだちいじょうこいびとみまん) is interpreted as: セックスしているけど, lovers with the same shi, ではない, あるいはお互い好きだと思っているけど步み込んでいけない関系、という意で使われる言叶. That is, the relationship between a man and a woman is above that of a friend, but it does not reach the level of becoming lovers. Other commonly used ones are: "domination" (domination), "upper position (top position)" (upper position), "cultivation (cultivation meaning)" (cultivation), "voice actor (voice actor for anime, etc.)" (voice actor) (voice actor, etc.), etc. Then there are some in Taiwanese, for example: "drip" (infusion) comes from drip, "yogurt" (yogurt) comes from ヨーグルト, and "parfait (sundae)" (ice cream fruit dessert in a goblet) comes from パフェ.

Most of these words originate from Hong Kong and Taiwan terms, and because Hong Kong and Taiwan have accepted more Japanese culture in recent years, they have absorbed a large number of Japanese words and used them in the original place of "take-it-or-leave-it". It is mainly due to the fact that the original words are difficult to translate, the original words cannot be replaced with a strong sense of language, and the original words are fresh and interesting.