453. Chapter 453: Everyone

In order to form a unified global big government, it is necessary for big government to have stable financial sources, and another important agenda item of the United Nations Constituent Assembly is to discuss two solutions to the financial resources.

One such option is for the United Nations large government to collect contributions from its member states. Another option is for the United Nations large government to have the power to collect taxes directly.

The difference between the two options is that the initiative of the former rests with the Member States, while the initiative of the latter rests with the United Nations. Membership fees may or may not be paid, but taxes have to be paid.

With such a strong Security Council, Vice Chairman Lin is clearly inclined to the latter. In reassuring the feelings of the member states, Vice Chairman Lin said that after the formation of the big government, peace in the whole world is guaranteed, war is unlikely to happen, and member countries do not need so many troops.

The savings are a lot of money, more than the taxes paid by the member states to the big governments. Compared with the waste of the threat of war, the solutions of big government are clearly far better.

After simple calculations, governments have found that the drastic cuts in military spending have been of great benefit to fiscal revenues. In many countries, fiscal expenditures can be reduced by as much as 30 per cent.

30% of the financial income, if it is used to distribute benefits, how happy it would be! It is the French who feel this the most, they have used 50% of their tax revenues to fight against the United Nations, and your good days have finally come, O French people.

At the end of the discussion, there was basically a consensus that the United Nations tax rate should be 1 per cent. Don't underestimate this 1%, it can be a huge amount of 2 to 400 million euros. It would allow the United Nations' big government forces to buy 40,000 of the most advanced fighter jets, plus the military spending of member states would be drastically reduced, and the deterrent effect of these 40,000 fighter jets would be enough for a while.

Not to mention the fact that the Combine is able to purchase all kinds of black technology weapons with the support of Windsor's tech empire, which is an advantage that no member state can match. Vice-President Lin didn't just want the UN's tax power to stop there, she suggested that the national tax rate of each member state be set at 5%, and anything above that figure would be subject to the approval of the United Nations Directorate General of Taxation.

With the power to approve taxes, the United Nations is truly the great government of the planet. It is impossible for the government of a country with a tax rate of only 5% to give any benefits to its citizens, and welfare and insurance are handled by the incredibly wealthy Windsor Consortium, which is very beneficial to the Windsor power to rule the entire earth for 15 years.

Downing once told Linfield that people will become less and less energetic after they reach the age of 65, so he will definitely really retire at the age of 65, and now he is 50 years old, and he will have 15 years to live a semi-retired life.

A month after the Constituent Assembly of the United Nations, Downing's project to solve the problem of language communication was launched. This translation scheme is basically inspired by "subtitle groups", but there are small improvements. Downing believes that only native speakers can easily navigate the transition from speech to text, so one of the features of the United Nations General Assembly subtitle group is to use local staff to translate speech into text first.

The bilingual translator translates the text into the local language. There will be a time lag in this process, but two transliterators and two translators will be organized to take turns working on the work. The team also has automatic voice segmentation software that automatically splits the recording into segments, so that the two teams can take turns in battle.

It shouldn't be too much of a problem for native speakers to record the speaker's language, but it's critical when it comes to translation, so the project also uses third-party moderation for the first time. This is where the power of translation from all over the world comes in handy.

The Internet has brought together bilingual people from all over the world, and tens of thousands of volunteers, supported by the Windsor Consortium, have been randomly assigned a text that will be translated by two people.

If the two translations are not very related, it is OK, and if there is a possibility of ambiguity, a third professional translator will be asked to intervene to investigate the reliability of the translation, even back to the original language.

With the help of the world's bilingual elites, this time the language communication of the United Nations General Assembly has reached an unprecedented level, but this time is also a grand event in the translation industry, Tang Ningchuang ZĂ o's "subtitle group" collaboration method has won wide praise in the industry for its extreme efficiency and high translation accuracy, and this model will also become an emerging trend, laying a new translation benchmark for international conferences.

Because the text after being written down will be quickly distributed to various bilingual translators, some of the more rare languages can also be transmitted well through popular languages such as English, French, and German, which is also the soul of this program.

The simple language course developed by Tang Ning in the early years also played an important role in it, and many translators benefited from the simple course, so they had the ability to translate words in simple language, and many sentences of such words could be directly prepared by the program to be translated, which invisibly added a very high efficiency to the translation work, because the program can provide an excellent reference for the translation of nouns in non-professional fields.

This model is more suitable for other scenarios where it is not too strict, because it is divided into several steps, so that ordinary translators, beginner translators, and even beginners who do not have enough vocabulary can accurately understand the original language with the help of textualized content combined with the help of translation programs.

The original high-level simultaneous interpreting was turned into an easy job by Tang Ning with a native speaker who picked it up casually, and he could also "crowdsource" a large number of amateur translators. Although this is very bad for senior translators, it has greatly improved the communication ability of the whole society.

The power of technology and design is truly extraordinary. If you have a certain amount of financial support for international conferences in the future, you only need to delay the live broadcast time by about three minutes, in the eyes of many civilians, this is no different from the live broadcast, because two people separated by a thousand miles are often one hour apart, and this global live broadcast is only three minutes away, will you feel very aggrieved?

In fact, the highest level of high-pitch interpreting is limited by too much pressure, professional factors, cultural factors, etc., and the quality of the translation is likely to be stumbling and twisting, which must have been seen a lot of people. So listening to the original sound and watching the subtitles is the king of communication.

Some translation experts directly refer to this model as 'five times better' and 'ten times cheaper'. The Windsor Consortium has also started translation services with this model. This translation platform is called "Renren Subtitle Group", in addition to its own professional team, there are also volunteers who provide free services.

All those who want to use the free service can earn "credits" by volunteering as a volunteer that everyone can do - translating recordings in their native language into words. Free users can use the translation service with the credits they have accumulated on a regular basis.

Officially, a huge amount of start-up capital worth up to 1 million euros has been provided to seed users, so that the website service has a high-quality, multi-user service from the beginning, and then everyone will grow on their own and help each other.

Paying for subtitles is real-time, and using subtitles for free is delayed, as for which to use, it depends on the needs of users.

It is conceivable that there are a large number of bilinguals with a "cognitive surplus" who will be willing to add subtitles to their favorite film and television animation works, anyway, there is a lot of power, as long as a work has a large fan base, it will soon be able to get subtitles. Because of the surprisingly free and joyful nature of the translation, the free translations may be even more exciting than the paid ones.

With the increasing frequency of travel and exchanges between people from all over the world, people's desire to "speak" foreign languages is becoming stronger and stronger. Yes, this is the civilian usage of subtitle groups. Anyone can participate in this game, upload a paragraph of their own words on the streets of an unfamiliar foreign country, and let the subtitle team translate it for you.

When this kind of service platform becomes popular, maybe one day all travelers can run rampant in the world as long as they master a foreign language, because they can earn credits through their own services, and write ten sentences in a sentence that is written by a native speaker.

Tourists who only speak their native language are more sad, and tourists who don't usually play this game for everyone and me for everyone are even more sad, and they need to spend money to buy the "subtitled" service. But even the saddest of tourists have reduced the cost of language communication to less than ten times, and perhaps you used to hire a bilingual guide for a day and a half euros, now it only costs 0. 05 euros, what a bargain.

Isn't it more refreshing to be able to travel to countries where you can only travel to a specific language country now with peace of mind and travel around the world? If you're a local tyrant, you can go even further and buy a service that translates your own language into the local dialect and is spoken by native speakers.

The emergence of Renren is a huge benefit to people all over the world who have learned foreign languages half-hung, and they no longer have to worry that the dumb foreign language they have learned for more than ten years is useless. "Dumb language" also has spring!

Some of the hardcore fans of Renren.com, zoologists, actually strongly asked the official to support the beast language, because they wanted to share some of the beast language they had mastered with everyone.

What's even more terrifying is that if Wangxing people will use Renren one day, will they go to the pet store to buy dog food by themselves? Called twice, and then the proprietress of the pet store saw the "wearable device" on the dog's body display: "Boss, bring me two catties of pork ribs, I want them fresh, and I won't eat them overnight!" ”

When Downing approved the zoologists' request, the scene of the pet shop proprietress with a black line appeared in his mind. All of humanity is drunk, no, the whole animal kingdom is drunk