Chapter 563: Daily

"Whew."

Robenne let out a sigh of relief, and the fresh air was slightly cool on an autumn morning, which lifted her spirits.

She hadn't breathed such air in a long time.

As Jiang Yang's royal translator, Luo Beni has translated "84 Charing Cross Street" and "Miracle Boy", and more recently, she has collaborated with others to translate "Bouquet for Algernon".

Translation, proofreading, publishing, and a series of publicity and promotion activities after publication.

Jiang Yang, as an author, is a maverick and never participates in these activities, but someone has to participate, as a translator and Jiang Yang's fellow countryman, he can directly face Jiang Yang's people, Luo Beini was pushed out, facing reporters for interviews, etc.-

After so many busy days, it's finally over.

Robernie came out of the park, bought a newspaper, went back to the café downstairs, ordered a cup of coffee, and sat down to read the newspaper. In the newspaper, there was an interview with Lucy, another translator of "Bouquet for Algernon".

Lucy is a well-known best-selling author here.

This time, the translation of "Algernon" was invited by Luo Beni to translate together.

Because of the typos in this book, such as Jiang Yang's "Close-up Notice", when it comes to English, you have to change the typos, and with the help of a well-known writer who is a native English speaker, it can be perfect.

As for why Robenie invited Lucy-

Lucy's biological father is similar to Charlie and is also mentally retarded.

Lucy's first book was written by her father, and it was her famous work. So Luo Beni contacted her, and Lucy agreed without saying a word after learning that the protagonist was a mentally handicapped person and the author was still Jiang Yang.

Jiang Yang is also well-known here.

Right now.

Under the quality assurance and publisher publicity, "Algernon" hit the best-selling list as soon as it came out, and it stayed on the hot search abroad for a while, causing many heated discussions. There are those who are hotly discussing writing techniques, some are sentimental about Charlie, and some are reflecting on the discrimination against people with intellectual disabilities in society; There are also reflections on why only Jiang Yang can write such an excellent masterpiece of human care...

"Algernon" has become a hot topic, and everyone wants to rub it off.

Because Lucy is the translator of this book and because of his father's relationship, she has become popular again and frequently appears in newspapers.

In today's newspaper, Lucy did not hesitate to say a good thing about Jiang Yang: "I was strongly struck by this story, and his keen sense and mastery of the narrative skills of this extraordinary masterpiece are amazing." ”

Of course.

The hottest is still Jiang Yang.

Because of his mystery, he doesn't accept awards and doesn't accept interviews, so whenever he is hot, he is curious about who he is.

Then.

The plum fish will be hot.

The music playing in the café now is one of the few English songs of Li Yu.

"Coffee."

The waiter brought the coffee.

"Thank you."

Robernie thanked the waitress Laura, who also had intellectual problems, and Robenie could only congratulate herself on being a translator, otherwise Lauda's colleagues would have thought she was allusing to them when the book was published.

Lauda put down another cookie and left with a smirk.

"I-"

Robernie wondered, she didn't order this.

"He thanked you."

The waiter next to him walked over.

At the time of the publication of Algernon, Robernie was a frequent attendee and interview. Everyone knows that she is the translator of Algernon. Then, Robernie lived here again, came to the café every day, and even used the computer to work here during the time of translation.

So—

Even though she didn't write the book, many people in the café avoided taking the right seats and treated Lauda well.

Let alone.

On the title page of the book, Jiang Yang wrote:

I would like to dedicate this book to the boss, your chicken cake is so delicious!

Thank you to my wife for loving you, a thousand times.

Because this boss is a specific person, Robernie is transliterated in the translation.

The Boss and Lauda –

It sounds like that.

Then there were rumors that Luo Beni talked to Jiang Yang about Lauda, and this led to this book.

This rumor is outrageous.

I can't stand the belief that the people in the community around me are much kinder to Lauda when they order coffee.

Lauda saw that everyone was so kind to him, and she was very grateful to Robeni.

"It's-"

Luo Beini felt that this was too winding, and she had to thank Dihua, "I also have to thank Jiang Yang." ”

The waiter smiled: "It's not that you can't reach it." ”

Luo Beini: "Then I'm touched by Jiangyang's light." ”

The waiter still has a question, what is a chicken cake?

When translating, Robernie deliberately distinguished between chicken cakes and cakes.

Now that the book has become popular, some people have a whimsical idea to try what kind of pastry it is, especially when the people around them see Lauda.

But—

They really don't know.

This also proves from the side that Lauda is a Li ghost.

"Oh."

Luo Beini took out her mobile phone, turned on Tuitu, and went to a TuiTui account of "Dog Food Detective".

This self-media account is very well-informed.

He found the cake shop where the boss was, and then after hiding the address and name, he followed up on the prototype of the protagonist in the book, and specially emphasized that the boss's chicken cake was delicious and took a photo.

The reporter's level of photography is different, and the chicken cake is particularly attractive.

When Robernie brushed it late at night, she was still hungry.

The waiter leaned over: "This." ”

Luo Beini also helped them check the practice, and there is a tutorial on the short video of time.

While they were chatting, Robeni's ex-husband entered the café and sat down in front of her.

The waiter saw that she had a guest and left.

The ex-husband handed her the information: "This is the information you asked me to check for you, as well as the relevant application form, which has been filled out." ”

Robernie took it, "Thanks." ”

The ex-husband took her coffee and took a sip, "Are you really going to take this job?" ”

"Hmm."

Luo Beni nodded, "The key work is also in translation, I can do it, right?" ”

This job offer was sent by Koi Studio.

The Great Demon King has just acquired a video website.

Her video site is not only for domestic use, but also for foreign countries, and there is a lack of excellent subtitle translation teams, so Susan recommended her.

The ex-husband shook his head.

There's a lot of difference.

One is literary translation, and the other is film and television drama translation.

"It's okay."

Robernie has the resources, connections, and ability to translate, and she feels that she is more than capable of meeting this challenge.

What's more—

She doesn't delay her translation work.

Jiang Yang's next book is still translated by her.

"Okay."

The ex-husband stopped persuading her.

He found that since the divorce, Robenie has changed a lot, and he has become very fond of it.

Pity.

He proposed to remarry several times, but Robeni did not agree.

It's not that Robernie likes someone else-

They work together every once in a while to solve their physiological needs.

Of course.

There is also a possibility that Luo Beini likes Li Yu, or Li Yu's husband.

Luo Beini is now very concerned about Li Yu and Jiang Yang's affairs, the big devil must buy new songs, Jiang Yang must chase new books, and specially asked people to send science fiction magazines from China, just to see Jiang Yang's science fiction.

“…… The blood-colored opening, the disappearing pistol, the charred cane......"

Robeni's cell phone rang.

She used "Chapter 7 of the Night" as a belltone.

Luo Beni thinks, you write books, I write songs, this dog food is not only high-end, but also fragrant.

"Hey."

Robernie answered the phone, "Lucy." ”

The ex-husband listened to their conversation, Luo Beni: "Ah, yes, Jiang Yang published another science fiction article some time ago, but it was a short story, and I just received the magazine - what, oh, you have to come over, okay, okay." ”

After hanging up the phone, Robenie smiled and said to her ex-husband, "Lucy is coming." ”

She can't wait to see Jiang Yang's new sci-fi.

Robenie remembers that when she had just translated the book and had not yet polished it, Lucy cried empathetically when she read it.

She felt that "Algernon" was much more powerful than her father's book.

She writes about her father in her own eyes.

This book gave her a glimpse of the world through her father's eyes.

In particular, the process of continuous typos, to no typos, and then to an increase in typos, made Lucy deeply substituted into the role of a father, and never felt more understanding and distress for her father.

From here, Lucy has been a loyal fan of Jiang Yang.

There is one more chapter

(End of chapter)