The beauty of language
In the morning, a colleague said that one of the baby's English translators made her in a dilemma and didn't know how to translate.
We're interested. Because her baby is in elementary school. Is it so difficult to speak English in primary school?
Then my colleague told us that.
Sp
i
g is g
ee
with flowe
s a
d so
gs.
After listening to what she said, I quickly asked her to speak several times. Write this sentence down well.
This sentence is really beautiful.
Spring. Green. Flower. Song.
with the meaning of accompaniment, following. Spring is green. Yes, the grass and trees are sprouting, the flowers are blooming in the spring, the birds are singing in the jungle, is the breath of spring coming to the face in this sentence?
Isn't it particularly beautiful?
But it's really not easy for you to translate it accurately. I dare say that if you translate a thousand people into Chinese, there may be a thousand ways to translate it. It can be straightforward or beautiful.
My colleague said that the translation of the baby is that spring is green with songs and flowers. The teacher gave the baby's translator a cross.
I think the teacher's judgment is problematic, at least it should be a half-tick.
We found the original text of this passage on the Internet.
Sp
i
g is g
ee
with flowe
s a
d so
gs.
Summe
is hot a
d the days a
e lo
g.
Fall is golde
a
d fa
me
s a
e busy.
Wi
te
is white a
d the yea
is go
e.
When I found the whole paragraph, it wasn't as amazing as the first sentence. This is a text written for children that succinctly describes the characteristics of the four seasons.
But without a doubt, I like the first sentence the most,
Sp
i
g is g
ee
with flowe
s a
d so
gs.
Just reading the original text, I think it is catchy and has a long aftertaste. It's like eating a piece of chewing gum with a mint flavor, and the aftertaste lingers in your mouth, refreshing and refreshing.
It's really beautiful.
Then, in the last sentence,
Wi
te
is white a
d the yea
is go
e.
As I read it, I felt that in addition to stating the characteristics of the snow drifting in winter, it also carried a touch of sadness and melancholy.
Yes, it's winter, and the year is almost over. The days passed so colorfully, but silently.
It's also beautiful, with a slight sigh watching the passage of time between your fingers, with a kind of stunned and nostalgic look in your eyes when you look at the snow scene outside the window.
There are a lot of translations available online.
For example, the straightforward ones don't have too much emotional color:
***
The green of spring is accompanied by the singing of birds and the fragrance of flowers
Summers are hot and the days are long
Autumn is golden, and the farmer uncle is busy
Winter is white, and the old year has passed.
***
Here's what the other answer says:
***
Spring is green with flowers and songs. Everyone's understanding is different, and the translation is different. That's how I translated. I like this sentence.,It's a straightforward understanding.,Can't be spoken.。 I don't feel it when I really translate it into Chinese characters, it's like being miserable after translating Tang poems into English......
In the spring, the hearts of those who write these words are filled with beautiful gratitude and hope.
Sp
i
g is a seed。
***
I think the second answer is particularly well stated. Such a sentence really cannot be perfectly interpreted and translated in the same sentence.
So, why is it often said to go to the original document? Sometimes only by reading the original text can we appreciate the unique tone and artistic conception that the author wants to express.
Just as Chinese has its own unique beauty, English also has its own unique grammatical structure and word expression, as well as a completely different sense of language from Chinese's way of thinking and arranging sentences.
Sp
i
g is g
ee
with flowe
s a
d so
gs.
Perhaps the most subtle use of this sentence is the word with. Chaperonage? With? Cling? Integrate? Don't know how to translate. In short, that's it, spring is green, flowers and songs are with her.
It can also be translated into many beautiful words such as spring flowers, spring mood, birds and flowers.
Or you don't need a translation, just read the original text. Every time I read it, my lips and teeth flow. Spring is full of life.
It's really beautiful.
Another colleague of ours translated it into a little short poem that was also catchy to read:
Green spring, birds singing and flowers
In the hot summer, time is long
In the golden autumn, the work is busy
Snowy and all in the past
It's also beautiful. Isn't it?