Chapter 18 North Changchun, South Pu River
Today is Saturday, and in 1978 it was still too early for the implementation of the Saturday and Sunday.
According to the practice of Pujiang Translation Studio, every Saturday is the time for the unit to organize learning.
There is a small viewing room in the studio's office building, and not long after the bell rings, Jiang Shan walks in with a group of colleagues.
This viewing room looks very new, and it is indeed newly built after the improvement of the efficiency of the factory this year.
Nowadays, every time a film is translated, a projectionist will be arranged to give a sneak peek to the employees of the whole factory, in addition to watching a new one, but also to learn from each other.
Today's screen is not a film translated by their own factory.
The small viewing room has a total of six rows of seats, and Jiang Shan sat down in the last row.
Director Hu, who has a big waist and a round waist, stood at the forefront in front of everyone, waving with one hand on his waist and the other:
"Comrades, be quiet, there has always been a saying in our translation film industry that there is a saying in the north of Changchun and Nanpujiang, but that big brother in the Northeast is much earlier than our translation age."
"Today, the factory organizes everyone to study and observe this Suerguan film translated in 1949, which can be said to be the first translated film after the founding of the New China Kingdom. At that time, the translation conditions were not good, the level of translation was not mature, and everything was dubbed while exploring, but there was still a lot to learn. ”
As soon as Director Hu's opening remarks ended, the lights in the screening room also dimmed, and then the curtain lit up: "Ordinary Soldier".
From time to time, there are flashes of gray pictures with coarse and fine particles, playing the deeds of the young combat heroes of Su Erguan, at first Jiang Shan didn't feel anything, just watching old movies.
Director Hu is right, the level of this dubbed film is indeed not high, and none of the lines and lip shapes are on the right track.
There are more plays to watch, and there are many plays.
But just a few minutes later, Jiang Shan, who had been spread out in the seat, gradually sat up straighter and straighter.
I can't afford to miss a line.
In my last life, I actually missed such a treasure movie.
On the screen, tall Su Erguan soldiers in military uniforms, family members of European-faced beauties, open and close their mouths and speak in a thick Northeast accent.
"I chew on it, you can't get tired of it."
"What are you tired of?"
"What's that going on?"
"I'm afraid he'll fall asleep in the way."
"Comrade Captain, my life is quite fragmentary."
"My dead old man, Fodorovich, was originally a farmer, working in the countryside for the landlords."
"Come on, Sasha, hold on, I'll talk to you about my hometown."
"Oh, Matlosov, as soon as I look at you, I think of my two boys."
"Uncle Ivan, I heard that you have caught up with Bailingzi when you whistle."
"In this room, he can't erase it."
……
The Suerguan Near/Guards who were full of screens came to their faces, and they were stunned when they heard it.
"Goose Goose Goose ......"
He couldn't help laughing, and even in this life, he had to admire the magic of the Northeast dialect.
"Laughing at what?"
I don't know when, Director Hu actually sat next to him quietly: "What's the coke?" ”
Jiang Shan glanced at him unexpectedly, then pointed to the movie and smiled: "This long shadow is higher than our level, look, how down-to-earth." ”
Hu Xiao didn't expect Jiang Shan to comment on this movie like this.
Think about it carefully: "That's right, in fact, the Red Army in Suerguan at that time was mainly made up of workers and peasants. ”
"The village chief?" Jiang Shan was stunned when he heard it.
"It's that Uncle Ivan," Hu Xiao whispered:
"Most of the voice actors in this film are villager comrades pulled by Changying from Mengjiatun next door."
Jiang Shan shook his head slowly, and had to admire: "It's still our big brother Tiger in the Northeast!" ”
Alive, he turned a tragic war movie into a comedy.
According to Hu Xiao, Changying had not changed its name at that time, and it was still called "Northeast Film Factory".
When translating "Ordinary Soldier", even if the whole factory was fully staffed, they failed to gather enough people.
So the factory director personally led the team to find someone in the tun next door, and even the village chief of Mengjiatun did not let go.
At the beginning of the translation work, almost no one in the entire crew could record it, either the story was long or short, in other words, the sound and picture were out of sync.
In addition, the recording conditions of the soundproof walls paved with straw were too poor, and the recording equipment was rotten from time to time, resulting in the entire translation work taking longer than the time to make a movie.
"Although the translation of "Ordinary Soldier" seems hasty and rough, it has accumulated a lot of valuable experience for the development of the field of translated films in our country."
After Hu Xiao finished speaking, he looked at Jiang Shan with a silly look, and began to look at the movie from another angle.
Gradually, he smiled more happily than the country.
Jiang Shan: "Why are you laughing?" ”
Hu Xiao: "Hold back the noise, turn around and chatter." ”
Long after the movie ended, until they finished lunch, they still did not get rid of the influence of Northeast dialect.
Hu Xiao, who was carrying a black briefcase, waved his hand to let Jiang Shan follow him: "Let's go, old man, it's time to go to the TV station." ”
Jiang Shan then remembered this stubble: "Walking?" ”
"How is it possible," Hu Xiao threw him a car key: "You will ride with me in a while." ”
Jiang Shan immediately stopped, he hadn't touched the 28 bars for many years, why did he suddenly have to ride a bicycle to lead people, and he was still a leader.
Just when he was stunned, he only saw the dubbing director Yang Bai, poking his head out of the recording studio and shouting outside: "Two pieces, two pieces, who will think of a good word." ”
Jiang Shan immediately turned around and ran: "I'm here, I'm coming." ”
"And me," Hu Xiao followed closely: "Why are you running so fast with a booklet, I have old and young." ”
Team Leader Lu stood at the door of the translation team and looked at the magical scene in the corridor in disbelief:
"You still can't let go of young people too much, look at the director of Hu, where is the prestige?"
Jiang Shan, who ran into the recording studio, grabbed the translation script in his hand first, and soon Director Hu also saw what Director Yang said.
It turned out that the studio was translating a French/Chinese film called "Escape from the Tiger's Mouth", in which the actor hummed a minor tune: "Tea for two, tea for two......"
"What's wrong? What's wrong? Director Hu looked at the script and asked.
"Couple tea, couple tea," Director Yang sang with a disgusted face: "There is such a singing." ”
"Can't you sing like that?" Director Hu, who has always chewed words, didn't feel anything wrong this time.
This is a comedy, Jiang Shan was fortunate to watch it, and watched it more than once.
"Mandarin Duck Tea, Mandarin Duck Tea,"
He sang it directly, and Director Yang didn't care if he was looking for the right tune, anyway, it sounded much more pleasant to the ear.