What house did the Jade Emperor live in

What house did the Jade Emperor live in? Wu Chengen in "Journey to the West" is designed according to the emperor of the world. Wu Chengen was a tribute student during the Jiajing period of the Ming Dynasty, and the highest position was the county Cheng, the county Cheng was the assistant of the county order, and the common people were honored as "Bapin County Cheng". Today's writers are on temporary duty training, and they have also served at the county level. Pu Songling, the writer of "Strange Tales from Liao Zhai", was a tribute student of the Qing Dynasty, and he was the "Confucian Instructor" of the county school, which was equivalent to the vice principal of the county party school. The position is fictitious, so I have the leisure to collect so many idle anecdotes. Gongsheng also has another name, called Juren Sub-list. The two super-first-class writers who stayed in history are not highly educated, but the general ideas of writing are relatively close, and they are both the same and whimsical. The behavior of gods and ghosts is copied by the standards of fireworks in the world, and the Buddha also takes bribes, and the ghosts are also amorous. The Jade Emperor is a celestial honor, but what he enjoys in Wu Chengen's pen is the housing treatment of the son of heaven in the world, which should be regarded as condescending. Wu Chengen's level was low, and he didn't have the opportunity to see what kind of house the emperor lived in back then, so the Jade Emperor's residence was mostly fictional. In the heavenly court, the monarchs and ministers answered correctly, and they also followed the appearance of the court. He is familiar with this set, and he has never eaten mutton, but he knows how to go. Calling the Jade Emperor also called Long Live, "'Long live, outside the Tongming Palace, there is Ao Guang, the Dragon King of the East China Sea, to listen to the edict of Tianzun. 'The Jade Emperor passed on the decree and announced it.' The emperor's residence is called the palace, which is a hard and fast rule. But if the level is higher than that of the emperor, it is inconvenient to call it something else, and the imagination is high but not exceeding, which is the cultural consciousness of our people. I don't know what to do when I encounter a high one, and I dare to let go of my hands when I encounter a low one. For example, the residence of the president of the United States, called the White House in English, means equal to the people, but our translation industry translates it as "White House". For another example, the place where the baby lived before birth is called **. Everyone enjoys the treatment of the emperor before birth, which is the outlook on life of our countrymen, "the great virtue of heaven is born". The children of ordinary people are born to be called falling grass, because ordinary people's big names are grass people.

Old novels are not in the flow of old literature, and they can't be used in the big table. The title of the novel begins in small print, not self-humility, not the meaning of how small is. Calling the novel is the old view of literature. Prose is a word, a tree, and a text. Fiction is leisurely and purely amateur writing. To use the popular phrase, prose is the big self, and fiction is the little self. The old novels were based on street stories and country stories, and the form of writing was directly influenced by the commentary, so the structure of the novels was divided into "hui", and the sentence at the end of each chapter was "Let's listen to the next chapter", and then the new chapter began with "the previous chapter". China's old novels are the most auditory in the history of world literature, and the greatest vanity of old fiction writers is to be selected by first-class storytellers. Today's new novels pursue visual effects, enter television, enter movie theaters, a novel is selected by a famous director, and no matter how famous a writer is, he has to steal music a few times. Times have changed, and the old and new novels are completely different things, and today's novels are the fruits of the new literature, and they are authentic. A person who has written a few essays, a few poems, is not as heavy as a novel. It's a little regrettable that the name is the novel. When he was a soldier, he was called Ergou, and now that he is a general, his name should be changed.

There are three things in our old novels that are not easy for foreign readers to understand. One is the legend of the anomaly, the fairy, fox or snake actively transforms into a human form, in order to enjoy the good life of the world. In foreign fairy tales and legends, it is changed from humans to animals, some of which are caused by witchcraft, but in the end, conscience and justice prevail, and after the truth is revealed, it will be changed back. Ours will not change, unless a mistake is made, or the ability is too great, causing dissatisfaction in the world of gods and ghosts. It is easier for ghosts to understand in order to get rid of the gloomy days in the world, but what is difficult to understand is that the ghosts are surprisingly beautiful and kind, and the details of Fairy Sifan are even more difficult to accept. In the understanding of foreign people, God is God, on the other side of the gate of heaven, it is okay to come out occasionally to do some good deeds, and to live here is purely made in China. A foreign devil who is engaged in literary research wrote: In Chinese novels, the big gods try to control the small gods, especially the beautiful goddesses, and prevent them from marrying into the world.

The second is the image of an honest person. A man is not good-looking, his skills are ordinary, and his life is shabby, and his biggest advantage is that he is honest. Suddenly, one day, a fairy, a fox fairy, or a snake fairy appeared, and tried all means to break through the layers of barriers and finally marry him. This kind of thing is read by foreign devils as Chinese didactic wisdom. They know the story that they can't eat grapes and say that grapes are sour, but they don't know that there is another Chinese idiom called Wangmei to quench their thirst.

The third type is the opening and ending poems in the narrative form of the old novel. A foreign article interprets it as: "The poem at the beginning of the novel introduces the synopsis of the story, which is what the publisher does." A poem at the end or end of a novel is a moral critique, but it's not something a good book reviewer is happy to do. Another article put it nicely, the poems at the beginning and end of Chinese novels "seem to be narrative escorts and guards."

Although there are many "bad habits" in old novels, they are really enjoyable to read, true literature, and really sinic. Just reading the text is a great pleasure. Because I love to read these "old goods", I also piggyback on the words that comment on these "old goods". Westerners don't write much to say, they know too little about the basics of Chinese culture. We don't like it very much when our own new connoisseurs write it, and most of the new connoisseurs use "avant-garde" foreign theories, mixed with half-baked academic words in the style of translation, which don't taste right, and I feel that the ruler of the sanction suit is used to compare the Tang suit. Nowadays, many factories are talking about "localization", and the number of products produced by OEM is greatly reduced, as if there is not much movement on the part of the literary research community.

Recently, an important leader who retired from the province asked me to recommend a few novels, and I bought a set of "forbidden novels" and gave it to him, a thick collection of ten thick novels, which is a collection of dozens of novels of the Ming and Qing dynasties. A week later, he told me, "yes, yes, that's good." He said that the current novels are false, but those who are bold and unfamiliar dare to write them, and listed several "famous anti-corruption novels". "The details are not real, the meetings are not so meeting, the bribes are not so bribes, these writers are not very good at Chinese politics," he said. "I told the leader that this is no wonder to be a writer, a writer is a deputy county level, and if he is a vice premier, he will be familiar with life.

Wu Chengen is really amazing, for the unfamiliar life, he doesn't dare to put the pen too meticulously.