Aspiration (2) (222)

‭再说陶振坤,整日与村民们低头不见抬头见的,以前他跟着苗运昌游手好闲时常遭遇村子里一些缺少理解和同情的个别人蔑视挖苦,天长日久了,终是无法忍耐这口怨气。 He is not like his wife Liu Xingmei, the women in the village dare not provoke and bully her, and they are jealous, so they can only respect her and stay away, and they can only tell her behind her back. It's just that some men who love to mess with flowers and grass are always looking at Liu Xingmei with squinting eyes, that kind of salivating look, as if they can't strip her naked, it's just like a greedy beast. If he goes out to work, this is the only thing that will not reassure him the most. In addition, after catching the Japanese, he and Liu Xingmei both showed that they had martial arts, which naturally had a deterrent effect, and they were also kind to Lao Wu, who could be protected by the most powerful person in the village, and others would not dare to have any evil intentions. That time, the husband and wife also raised their eyebrows once, and they really showed their faces for the Tao family. If he thought so, he would be somewhat relieved.

The ancient adage said: Disaster in disguise! 都说“丑妻近地家中宝‭”‬,话虽如此,可是世上又有几个男人愿意娶丑陋的女子做妻呢‭?! Beauty is indeed a woman's capital to show off, but not all beautiful women are water-based poplars, there are still many good women in the world, and he can rest assured of his women at this point.

Their family lacks relatives in the village, and the family has never been prosperous. I used to think about this problem in his heart, it's like a person who has no backbone, and it is difficult to straighten his waist! But who knew that after Liu Xingmei, who was unforgiving, came, she would become friends with the people she had offended, so there would be so many people who took the initiative to help in the affairs of her father and mother, which was the only thing that was slightly gratifying. And the neighbors are relatively harmonious, and they have been safe for a few years, probably because they are all middle-aged and elderly, right? But the most important thing should be the loyal and honest nature, which is enough to wear out the competitive spirit. For some old people who are dying and waiting for the end of their lives, they have gone through the most glorious course of their lives, and they no longer have too much luxury and sustenance for life. But for young people, the spirit of hard work is still there, who doesn't look forward to a better future? 如果老守田园,在这贫穷落后的山村里,就等于形同坐以待毙,如坐井观天之蛙,是看不到更大光明与希望的‭!

在这内忧外患的年代,陶振坤说全国各地有多少年轻后生都不愿甘心做死亡国奴毅然挺身而出应征入伍了,在战场上与侵略者作殊死搏斗,保家卫国‭。 And he lives in this small remote village, but he is anxious about the predicament of a family! Although he is not a person with great ambitions, and he is not very patriotic, he is not willing to waste his life like this. If Miao Yunchang was still there, he would definitely give him some guidance. However, what he remembered vividly was that he saw his father's spirit in the cemetery that made him remember the words that made him feel heartfelt, was that pointing him in the direction?

The death of his father and mother was too big a blow to him, enough to make him collapse. 另外,还有欠下的债,也足以让他寝食难安‭!

人穷志短,马瘦毛长‭。

Because of this, if you are poor, you will think about change, Tao Zhenkun doesn't want to endure the humiliation and secretly live here, being bullied outside, and letting his wife suffer at home, this is the incompetence of a man and a husband. Although Liu Xingmei didn't have any complaints, he couldn't get rid of the shame in his heart!

柳杏梅忧虑道:‭“‬进县城是要‘良民证’的,可你没有,怎么‭——‬? ”

“天下之大,总得在县城那腚大的地方磨悠,哪儿还去不了‭。”

"You're right. 可是‭——‬咱村子里这几年还没人出外打工呢。 你要是出去了,我怕别人说闲话‭! ”

“这是居家过日子之道,又不偷不抢的,能有啥闲话,又不是见不得人的事,难道只有孩子老婆热炕头才是男人的一辈子吗‭?!”

“别人许不说是我逼你去的‭?”

“谁爱说就随便说去吧,不怕烂舌头就行,我才不在乎呢‭!”

"Now that you've decided, I think it's a good thing, if you drag your feet and don't let you go, the money you owe will also overwhelm you! You have to remember that as long as you can earn enough money to pay off the famine, you will come back, and we will not be greedy. When we come back, no matter how poor and miserable our days are, we can live with them. 我现在就给你准备行礼去,别等现上轿现扎耳朵眼儿,我把你带的东西早早收拾出来‭。 ”

‭————————

这外出打工一事,陶振坤先跟吴荷说了,吴荷泪盈盈地对他是好一阵子劝,可他决心已下‭。

After Tao Zhenzong knew about this, he also persuaded a few words, but it was a bit of duplicity. At that time, he was thinking: leaving a big beauty at home, staying alone in the empty room, after a long time, he naturally can't stand the loneliness, and when the time comes, as long as he is diligent to please her, this cat eats fish and dogs eat meat, women can't do without men, maybe there will be an opportunity to take advantage of it, and the beauty who has been favored for a long time is at your fingertips. 如此居心不良地一想,他就沾沾自喜了起来,要比年午更就饺子还高兴呢‭。 Shame is shame, desire is desire, everyone can't escape the seven emotions and six desires in the world.

‭陶其悦和骆芳也来劝说过了,也包括了左邻右舍的阮孟两家人在内。

当这事传到伍老太爷耳朵里时,一副热心肠的他亲自登门,那劝阻的话更是具有份量的,他说:‭“‬孩子,出外打工可不是件容易的事,再说这世道也不太平。 You listen to the master, let's not go. Your family's hunger is not a worry, the money you owe to my family is not owed, and I will pay you back what you owe to others. 如今你爹娘都不在了,撇家舍业的不说,你丢下媳妇一个人在家怎么能行‭?! ‬要是你爹娘地下有知,他们也不不心安的‭。 ”

‭他是这一村之主,谁家有大事小情的也得费心关照,要尽一份当“官”者的责任。

陶振坤感激道:‭“你老人家‬的好意我心领了,趁着年轻我想出去闯荡闯荡,我爹娘在世时都是好脸儿爱面子的人,从我这里也不能把人性给丢了,我想他们泉下有知是会理解我的‭。 ”

“你抓了个日本鬼子有功,是不是我给你的赏钱少了‭? Besides, the money isn't-"

“没有,不少了,都是为村民的事,我应该做的,却不好意思拿了你老人家的钱‭!”

“那钱‭——‬?”

陶振坤撒谎说:‭“‬我还别人了‭。 ”

He didn't make it clear that he was robbed by Wu Long halfway, and it was not good for Wu Long who had helped him to say it, this little report was tantamount to putting small shoes on him, and it was also a black blow to the Wu family's face, and he had to make the old lady angry half to death? 那样也显得他太小人短见识了‭!

"I can say that I have a good friend with your father, and now that he and your mother are gone, I should also help you for the sake of love. You two are filial sons and good wives who are filial sons and good wives for the famine you brought to treat your parents' illnesses, how much do you owe to others? 你说个数,没还的我替你还‭。 Didn't I say don't do it? When you are there, you will be able to do it. ”

"No need, old lady, I am very grateful for your words, how can you let you repay me, I already owe a lot to the Wu family, which makes me feel sorry, is that still a man? 我是不想给爹娘丢脸的‭! ”

“这么说,那就当是我借给你的,啥时有了啥时还,这样不行吗‭?”

“一天不还清我会一天不踏实的,这让九泉下的爹娘也不能瞑目,所以才不能接受你老人家的恩惠,我只有铭刻在心,感激不尽,希望大爷爷能理解我的苦衷‭。”

"I understand your thoughts, they are all living in the township, for so many years, your father's popularity is good, they have friendships, they are gone, if I, the elder, don't take care of it, I will be ashamed to meet them underground when I die. 你要是真想打工,别处也别去了,那就去我家吧,放牛放羊随你挑,工钱自多不少,想还饥荒也不难,你看咋样‭? "Old lady Wu sincerely retained.

陶振坤搔着头皮说:‭“‬这不好吧,我怎么能抢郝强和燕盟的饭碗呢,我不能这么做‭。 ”

Mrs. Wu said: "They are both a few years older, their legs and feet are not so neat, and it is not good to bump and bump on the mountain, and the replacement is a matter of one day earlier and one day later, so it's no wonder you." Also, Hao Qiang seems to have a problem, his memory is wrong, and he sometimes can't tell how many sheep have not laid lambs. A forgetful person, how can he rest assured that he goes up the mountain alone! 你要是过意不去,我家养的牲口也多,地亩也多,每年都要雇人的,那你给我当长工好了,一年四季里都有活干成吗‭? It's not easy to go out to work and earn money, your grandfather has been out for so many years, and his whereabouts are still unknown, if - it's not reassuring!"

“大爷爷,你就放心吧,我还是想出去试试,要是在外面找不到好活,我回来一定去你家‭。”

“你这孩子倒是挺要刚要志的,那咱就把话先放到这儿了,一言为定‭。 ‬鸟贵有翼,人贵有志。 Now that you've decided, I can't force you to keep you. If you want to say it, it's good to go out and see the world while you're young, and the old ones who guard the countryside are not promising, but now in this troubled world, you must be more careful outside! 你打算什么时候走?‭”

‭柳杏梅泪盈盈地说:“一年之计在于春,要是出去最好是赶早别赶晚。 It's spring, and it's the time to employ people, and it's easier to find some work outside. ”

“就这么说好了,我打算这两天就走,或者是等种完地再——‭。” ‬陶振坤说。 说出去的话泼出去的水,要是打退堂鼓,那他还有何颜面呢‭?! ‬再有,就是再不愿离开家离开老婆,事儿已到了这地步,也是逼上梁山了。 伍老太爷说得诚心诚意,事儿倒是好事儿,可他却不愿还是离不开在被嘲笑他的人眼前转悠‭!

东北的男人,一直给外界的印象是:老婆孩子热炕头,贪妻恋子,一天三个饱一个倒,没啥大出息头‭!

‭柳杏梅说:“就那点儿地不用你也能种上了,你就别耽搁了。”

‭伍老太爷说:“种地的事不用你惦记着,到种地的时候我会找人帮着种上也就是了。 It's just - the day of my family's three younger sisters getting married was just set yesterday, that is, the fifteenth day of this month, and today is the eighth day of the new year, just a few days, and then go out after drinking, right?"

‭能从伍老太爷的嘴里用上“你们”二字,可见没把这夫妻二人当外人。

‭陶振坤说:“那我先在这里恭喜祝福了,我看当时候就让杏梅去帮忙吧。”

‭伍老太爷说:“你的事宜早不宜迟,就这样吧,用路费我可以——”

‭柳杏梅说:“家里路费钱还是有的。”

‭陶振坤要用行动来诠释着生命的主题。

‭父母在不远行,如今父母不在了,在生活的逼迫下他不得不有所选择!

‭————————

is about to separate, Liu Xingmei is also very close to her husband, no longer picking her nose and eyes, and picking her face. Saying this is indeed a little unfair to Liu Xingmei, but outsiders will think so. The husband and wife lingered in love for two days and enjoyed the joy of fish and water, and it seems that they have discovered the strong love between husband and wife. In the past two days, Liu Xingmei showed the most virtuous side of a woman, serving the fool with good food and drink. 沉浸于温柔乡里的陶振坤呢,几乎动摇了外出打工的念头‭。