Chapter 85: The Magic of Language
On Sunday, Mary Sauer and I were looking at our English textbooks and worrying. In the Department of International Relations, the most troublesome thing for me is the English course, which is not required by other departments for international students, but the Department of International Relations must have a second foreign language.
Mary also complained to me about her difficulties. She could understand my struggles.
Mary said that last week in class, the English teacher asked her to translate sentences, and she understood English, but she didn't know what the Russian equivalent was, and the teacher was very unceremonious to say that she didn't understand English.
A disgruntled Mary spoke to me about her plight. She also said that I had jumped into graduate school and that I didn't have to deal with an English teacher, and that I was so lucky that she had to get an English grade to graduate. Actually, I am also worried about English, but my English score is only used as an examination class, not an examination class, so the requirements are looser, and I can't stop learning it at all.
At this time, Andre returns from the gym, and Mary asks Andre if he has been in the same situation as her. Andre said that if he could fight English with the teacher in this situation, the teacher would no longer dare to say that he could not speak English.
Mary didn't get Andrei's sympathy and was taught a lesson, and told me unsatisfied, Andrei was a freak, and he didn't understand! Andrei didn't want to let go of Mary and said, why didn't Rosa meet the situation you said, or you have a problem with your English. Mary didn't admit it, she said that Russian is not easy to learn!
I said don't talk about which of you two is easy to learn, there is nothing for me to learn! In the logic class, I was mad by the connotation and extension of the word game, and Mary also said that my logical thinking did not keep up, and it had nothing to do with the language. Let's let Mary taste the pain of language this time.
I told them that I had misspelled the word горилла again. Andrei laughed and said that this can also be wrong!? He said that the Russian language is the Gorilla transliteration of English, and the French writing of Italian and German is not bad with a letter of English, but the pronunciation is different, that is, Russian marks it with the Russian alphabet, so it looks different, and the actual pronunciation is similar. If you want to say that the pronunciation is French, it is a little more different from them than Russian. Mary speaks Spanish is Gorila and the pronunciation is also very close. I said I wrote her in Spanish today, with an L missing in the middle. If only I knew English and French would never make such spelling mistakes again.
Mary and Andre began to be curious about Chinese, and they said, Linna, your Chinese is like painting, can't you draw it wrong? Andrei said that he could read the Vietnamese script, but the Chinese script was simply a book from heaven, so why was there such a big difference? I remembered that the Vietnamese script was in French, and although Andrei couldn't read it, he could read it.
So, I said, the real genius is me. If you don't believe me, try to speak Chinese. Don't laugh at Gorilla, you guys talk about gorilla in Chinese. I taught them aloud:
- "Big-orangutan-orangue!" "You repeat it.
Mary says:
- "Da-da-Da-thanks!" ”
Andrei Says:
- "Big-what? ”
I smiled and said, you see you can't even say it clearly, don't even mention remember! You understand how hard it is for me this time! The two of them laughed and said: Lina is really difficult for you!
I have been learning Russian for almost 10 years. Andrei started learning Russian when he decided to come to Moscow, and he only learned and used Russian for three years, but he basically mastered the language. What makes me even more unbalanced is that the more specialized and sophisticated words in the language are, the less he has to learn them, because they are imported directly from French, German or English. He only needs to learn some basic Slavic vocabulary to master the language. I always thought that the Swiss were as multilingual as André, so I always thought that André's language advantage was too cheap for him.
André told me that their family was as special as his surname. These come from his grandfather, who is of English descent. His grandfather, who was a businessman in the German-speaking world, only spoke German, which he felt was not enough in Switzerland.
Although the Swiss are strange. However, his grandfather was not a true Swiss, so there was a big difference between his and the locals' perceptions.
I asked the locals what it was like. André said that Switzerland is basically divided into German-speaking, French-speaking and Italian-speaking regions, and that these residents are quite close to each other and do not like to communicate with each other.
There is a saying that a group of Germans don't want to be Germans, a group of French people don't want to be French, and a group of Italians don't want to be Italians, so there is Switzerland!
André's grandfather didn't have the closed mind of the locals, but he wanted to fit in with Swiss society as a whole. So he encouraged his children to learn more about other languages.
André's mother met while studying French with his father, and although they come from different language regions, they are not as exclusive as some Swiss people.
Andrei's grandfather paid special attention to their language training, and he spoke English with his grandfather at his grandfather's house when he was a child.
André said that his family didn't really pay that much attention to him at all, so he grew up much easier than his older brother, who was sent to London to study languages at the age of 11 and returned to Switzerland at the age of 13. So his brother's English pronunciation is almost the same as that of a Londoner. Originally, his mother disagreed with him when he came to Moscow, and it was his grandfather who said that it would not hurt to let Andrei know more about a language, so he came over.
What's it like to have a boyfriend who speaks several languages?
Haha, as far as I feel, I am both envious and a little jealous of him. In addition to this, it is necessary to get used to his illogical diction habits: for example, he usually calls me dear in Russian (милая). I used to call me baby in English. When I was anxious and asked why I used English (why?). Angry and swearing, he speaks English and Italian, and when he says I love you, he alternates between Russian, German, Italian and French, and occasionally says Iloveyou!
I told André what kind of girlfriends he had had since since his language habits. He said that it was not necessarily, at least, he could not speak Chinese. André said, that is, I am sensitive to his language. His former girlfriend never seemed to care what language he spoke.
Of course, I also learned a lot of knowledge from Andrei that I didn't know, and even corrected some misunderstandings!
Once we watched a Yugoslav film "The Bridge" together. I told Andre that this is not a movie and the interlude "Ah, Goodbye Friend" is especially popular in China!
Andrea said that the translation of the song title is inaccurate, "ciaobella" is a famous Italian song, Bella is a beauty, why should the meaning of the girl be translated as a friend?
We found the original Italian lyrics, and translated them sentence by sentence, and I felt that the translation of the song "Goodbye, Girl" seems to be more in line with the romantic Latin temperament of Italian partisans.
At this time, I was thinking that just one song, maybe different people's interpretations will really be very different!