Joint Burial (2) (218)

‭这一天里,也可谓是一日三餐的了,可是谁也没有心情吃下,而吃的人却是邱兰芝,可惜的是一个死人却是无法吃下饭的了!

‭而陶振坤呢,却不厌其烦的一次次用小勺子在往娘的嘴里送饭菜去喂,可他的娘却是再也张不开嘴来吃了,他是多么殷切的希望母亲能奇迹般地活过来。

‭“娘,我求求你了,就张嘴吃一口吧。 I know you're not dead, you're kidding me. Mother, huh?"

‭看着泪水肆意流淌的陶振坤,让柳杏梅也害怕他像婆婆一样的疯了,那样这个家就真的完了,她对活着还能抱有什么希望?!

‭几个人就劝说安慰。

This kind of touching picture, in the eyes of Wu He and Tao Zhenzong, can only pay the sadness of grasping the soft intestines and the cheap and sincere tears!

Tao Zhenkun didn't say anything to anyone except his mother, which made Liu Xingmei, who had always been assertive, at a loss. Fortunately, there are Wu He and Tao Zhenzong by her side to help deal with everything, otherwise she would face the coldest world!

‭一上午一下午的,关心的人们来了走了,走了来了。 looked at Tao Zhenkun, who was in pain, helpless. Among them, the people of the Lao Wu family do not need to be mentioned, that is, Chu Yunzhao's family of four, as well as Rong Fanhui's family, all showed care and sadness, and they were all sad in grief, because Liu Xingmei was kind to them.

‭陶振坤的样子,足可让他的妻子他的情人把对死者的哀思强烈的转移到对他的关切上来。 After all, the dead are dead, but the living should be more important.

‭就这样,在这一天一夜里,陶振坤就是这样抱着娘的尸体始终是不肯不放下的。

‭在翌日清晨时分,陶振坤和柳杏梅披麻戴孝,这对年轻的夫妻俩朝着村外走去。 Tao Zhenkun was carrying his mother's corpse on his back, while Liu Xingmei was carrying the double-barreled shotgun and the big fan cloth pocket on her shoulder, carrying a pickaxe in her right hand.

‭在他俩的身后则是聚集着村里的一些男女老少,却都驻足在那里望着。 Because Tao Zhenkun said when he left: "Don't bother everyone, please stay, I want my mother to go on the road very quietly!"

‭他既然这么说了,可谁还能不尊重他的这种想法呢?

‭邱兰芝的死,免去了曾经陶其盛死时的诸多迷信祭奠仪式,甚至是没有找蓝蒂查看一下何时下葬的时辰好。

‭在陶其悦一家三口和苗汉翔一家三口往外流泪相送时,柳杏梅还是问了句:“要不要带上黑虎?”

‭不料想陶振坤怒道:“不用!”

‭柳杏梅不知他因何而怒,每次他去山里都会带上黑虎这只猎狗的。 During this night, she was shocked to see that a few silver white hairs were revealed between Tao Zhenkun's sideburns, and only then did she believe the statement that she had a white head overnight.

‭在村民们的目送下,他们走向了那座鹊桥。

‭柳杏梅还是有一事忍不住怀疑地问:“娘已经死了,为啥她的尸体死而不僵呢?”

‭陶振坤却说:“是因为有爹的魂魄相助,娘不是一直在跟爹说话的吗? This time, my dad is coming to pick up my mother!"

‭柳杏梅对他这怪异的说法不敢驳斥,但却也感到了毛骨悚然。 In this crisp autumn morning, it is enough for everyone wearing thin clothes to feel the slightest chill, and only the rising solar energy brings warmth.

‭柳杏梅看着婆婆依然在穿着她当年的嫁衣,仍是有些不忍道:“也没来得及给娘做一套新的寿衣!”

‭陶原地坤却说:“一个女人一生之中最美的时刻,就是穿上这身嫁衣。 Just let her be buried in this wedding dress, and her father under Jiuquan will definitely like it!"

‭羊羔跪母,乌鸦返哺。 Liu Xingmei can find the kind of filial piety and dependence of being a child in this man, which gives her a strong shock in her heart. Tao Zhenkun is a restrained and humble person, and only in front of her, a wife, is she dissolute and uninhibited, and can fully show another world hidden in the depths of her soul. With the mysterious death of his parents, how should he bear the blow? Will he still show her another "world"? Because of the greed for pleasure of the two people, they lost their care of their mother due to negligence, which caused this unfortunate tragedy. In the heartache, there is no way to regret it, and at the same time he refuses to forgive himself, he can't forgive Liu Xingmei! Since then, I have buried the root of the mustard in my heart, and I feel its pain from time to time like a wound that is difficult to heal. also felt a treacherous sense of mystery on Tao Zhenkun's body, which made her a little panicked.

‭然而,当两个人走进山林时,有一阵风呼啸而过,林子里响起了一阵子的哗哗啦啦之声。 Perhaps it was this gust of wind that brought a few thin clouds in the sky, and the sky immediately darkened a little against the background of the thin black and white clouds. Liu Xingmei followed the black tiger to this mountain forest once in Layue last year, just to peep Tao Zhenkun to accompany Wu He and Wangwang to burn the last paper festival for Miao Yunchang. Because she suspects that her man is in a different relationship with other women. This deep mountain and old forest is indeed a bit mad.

‭会不会是要下雨呢?

‭这真是人愁天也愁!

‭这个时候,在走出一段很长的路后,柳杏梅感觉到身上的四样东西变得越来越沉重了,何况陶振坤的身上背着的是一具尸体呢? She asked timidly, "Don't you need to rest, there is still ——? road ahead"

‭陶振坤没有说话,只顾着朝前走,山林里的路,总会让人磕磕绊绊的,这样就费了些力气。

‭见他如此倔强,柳杏梅也只好拼上自己的毅力了。

‭来到了墓地,让柳杏梅几乎惊呆了的是,这里的个个坟丘已不再是她去年所见的那般模样了,看上去个个都似人死去不久后的新坟,因为坟上今年的蒿草都显得格外的稀疏。 It stands to reason that she, as a daughter-in-law, shouldn't she keep the first impression in her mind, and she didn't come to her father-in-law's first period, third period, and 100 days? Yes, she didn't come, and no one else came? No, there is only one person who comes, and that is Tao Zhenkun, who is his son.

‭陶振坤说了:“死了死了,人已经是不在了,何必还要麻烦活着的人呢? Let's keep it simple!"

‭他的话阻止了村里人的参加祭奠。

‭由于婆婆需要人照顾,所以也没让她来。

‭也许,对于一个贫穷之家而言,是经不起这种浪费财力折腾的,他只是带着黑虎和猎枪,那个大凡布兜子里只是装着烧纸和供品而已。 His behavior is a bit deviant, is it his unfilial piety as a son and daughter-in-law? But everyone's eyes were bright, and no one dared to come forward to accuse the young couple. Filial piety when parents are present is the real filial piety, so why do you have to stick to a form of red tape? If you are not filial to life, and cry when you die, can you block the eyes of the living?

‭另外,柳杏梅也只是听说过,一场怪风把这里的坟墓几乎都吹为平地了,是家家户户的人在别处运土将自家的坟重新填起的,陶家的坟也不例外。

‭陶振坤把娘放在一旁,由柳杏梅坐在地上托扶着,他就抄起了那张铁锨开始一下下散去坟土。

‭这个时候的柳杏梅,婆婆就依靠在她的怀前。 Facing a dead man at such a close distance, I still feel a little scared in my heart, although I don't have to worry about being disfigured by my mother-in-law anymore, but this is a corpse after all. However, she is unwilling to disobey her heartbroken husband, and the behavior of a dutiful son is respectable. On this day and night, he did not eat a drop of water or a grain of rice, and he was immersed in the extreme grief of losing his loved ones.

‭当陶振坤一刻不停地散去了覆盖的坟土,便在坑中现出了那口大棺材的棺板,在侧面与棺尾挖出了一条只能容下一人走动的狭窄小甬道。 He came up from the pit, picked up the pickaxe and jumped down, stood on the small corridor that was only long enough for a coffin, pried open the coffin cover with a pickaxe, and leaned the lid against the earthen wall. He wiped the sweat and tears from his face with his sleeve, and then looked into the coffin in heartache. Strangely enough, there was not the slightest smell of the rotting corpse.

‭柳杏梅听到了棺材盖板被打开的声音后,就起身把婆婆抱了起来(据说死人要比活人体重些的),费力地一步步登上不高的土堆,她居高临下地正好朝棺材里看去。 This look surprised her, and she saw that her father-in-law in a shroud and a hat was exactly the same as when he wore this shroud and wandered back and forth in the yard many times after the day of his childhood, except that he was now lying in a coffin. 在他栩栩如生的脸庞上,表情依然是那么的安详和平静,像是区别仅限于醒着和睡着,对他而言几个月的地下埋葬仿佛不能证明着有什么不同的变化,‬甚至是看不出一丝腐烂或即将腐烂的迹象‭。

‭虽死犹生。

‭虽生犹死。

‭让柳杏梅无法想明白的是,在陶家怎么会发生这么多一连串咄咄怪事?!

She moved with Tao Zhenkun's trembling right hand, and was stunned to see her father-in-law's crotch towering out of the hilly shape, the discovery of this strange phenomenon was enough to make her feel red and heartbeat, as if a man's desire was inflated - she was embarrassed to think about it. 陶振坤却忍不住好奇在那上面按揉了一下,竟会觉得里面是空荡荡的,就要去掀起上衣解开裤带去察看‭。

柳杏梅忙说:‭“‬你这开棺就是对死者的不尊敬,还要以羞辱的方式来打扰他的安宁‭! ”

‭陶振坤也不理会她。

‭柳杏梅只好非礼勿视地转过了头去,她不理解自己的男人怎么会有这种怪异的近乎变态举动。

‭陶振坤掀着爹的裤子往里瞧看,接着就无比骇然地看到了那属于男人重要的命根子不见了,这一发现顿时就让他惊懵的发呆了起来。

How so?

Others are stunned.

‭是谁和爹有这么大的仇恨? Done such a terrible thing? Castrated for revenge digging and digging graves? He had never heard of or seen his father have had a deviant behavior with any woman. After checking again, the blood stains inside the pants have already coagulated, and there are no artificial clues, let alone tomb robbers, this is really a strange thing, and the hidden truth is impossible to guess! Without any clues to find out the truth, this could be an unsolved case for the ages, and it is not a glorious thing!

‭柳杏梅没有转过头来,却问了句:“没——没事吧?”

‭陶振坤慌忙说:“没——没事。”

‭这种羞于启齿的事情,他不想让第二个人知道,这事将会成为永远的秘密。 He re-tied his father's belt, and then he raised his head, choked up, and said, "Hand my mother to me."

‭柳杏梅就跪下来,陶振坤接过了娘的尸体。

‭柳杏梅从土堆上跑下来,在放在一树桩上面的兜子里掏出个枕头来,然后又奔上了土堆。 Tao Zhenkun had put his mother into the big coffin and lay side by side with his father, and he took the pillow and put it on his mother. Seeing his parents reunited in this way, he held the coffin and cried. After hesitating for a while, he closed the coffin lid and sealed it with a pickaxe, and then came up and filled it with earth.

‭柳杏梅手里没有工具,干脆就跪在土堆上用两手往下推土或捧土撒,在她的眼里泪珠纷纷而落。 Since she married into the Tao family, her kind in-laws have not tricked her, but her mother-in-law wants to disfigure her after she goes crazy, because she is afraid that there will be a situation of red face and trouble, which is understandable.

‭这该是怎样的扣人心弦景象?!